Trang chủ Luyện thi HSK Online Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy...

Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ

Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ chuyên đề HSK quan trọng để các bạn có thể ôn luyện tiếng Trung HSK hiệu quả tại nhà

0
658
Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ trung tâm tiếng Trung Quận 10 tphcm
Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ trung tâm tiếng Trung Quận 10 tphcm
Đánh giá post

Chuyên đề luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 theo tiêu chuẩn mới

Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ, các bạn học viên đang luyện thi HSK online và muốn tìm kiếm được một bộ tài liệu bổ ích để tham khảo thì hãy theo dõi ngay bộ tài liệu do Thầy Vũ biên soạn và đăng tải mỗi ngày trên hệ thống ChineMaster nhé. Ngoài những kiến thức HSK các bạn còn có thể tham khảo thêm kiến thức của nhiều chuyên đề khác liên quan đến tiếng Trung, chỉ cần đăng nhập vào hệ thống ChineMaster thì các bạn có thể dễ dàng luyện tập theo từng chuyên mục cụ thể khác nhau.

Nếu các bạn muốn hiểu rõ hơn về trung tâm ChineMaster thì hãy ấn ngay vào link bên dưới để biết thêm chi tiết cụ thể nhé.

Trung tâm ChineMaster Quận 10 TPHCM

Trung tâm ChineMaster Quận Thanh Xuân Hà Nội

Tài liệu tiếng Trung trong chuyên đề thương mại do chính tay Thầy Vũ biên soạn, được chia sẻ rộng rãi cho các bạn tham khảo ở link bên dưới.

Khóa học tiếng Trung thương mại theo chuyên đề

Trên máy tính các bạn chưa có bộ gõ tiếng Trung, thì hãy nhanh tay dowload miễn phí theo hướng dẫn cụ thể của Thầy Vũ ở link bên dưới nhé.

Dowload bộ gõ tiếng Trung SoGou PinYin có dấu

Các bạn học viên hãy sử dụng app Skype để học tiếng Trung do trung tâm ChineMaster đăng tải mỗi ngày ở link bên dưới nhé.

Học tiếng Trung online thông qua Skype

Để tìm kiếm được nguồn tài liệu bổ ích trong quá trình học tiếng Trung, các bạn hãy trực tiếp ấn vào link bên dưới để biết thêm chi tiết nhé.

Giáo trình tiếng Trung tham khảo miễn phí

Trước khi vào bài mới các bạn hãy ôn lại kiến thức cũ ở link bên dưới nhé.

Bài tập từ vựng tiếng Trung HSK luyện dịch HSK cấp 9

Bên dưới là bài giảng hôm nay, các bạn hãy chú ý theo dõi và ghi chép đầy đủ vào vở nhé.

Giáo trình Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ

Nội dung Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ ChineMaster

Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ theo hệ thống bài giảng Thầy Vũ đưa ra dựa trên kiến thức quan trọng trong bộ giáo trình tiếng Trung ChineMaster.

阿联酋国民不受此要求的约束。它说,只接受二维码阴性 PCR 测试证书。

此外,来自印度的乘客必须在前往迪拜前四小时进行快速 PCR 测试。他们还必须在抵达迪拜后接受另一项 PCR 测试。报告补充说,此外,抵达后,来自印度的乘客应接受机构隔离,直到他们收到 PCR 检测结果,预计将在 24 小时内完成。

4 月下旬,由于第二波大流行期间该国 Covid-19 病例数量激增,阿联酋对来自印度的旅客关闭了边境。

从纽约到洛杉矶,全国各地计划举办数百场活动,其中最著名的是德克萨斯州加尔维斯顿,这里是六月纪念日的象征中心。

周六,美国人通过游行、音乐和演讲庆祝“六月节”,这是新宣布的标志着奴隶制结束的国定假日,是在乔治·弗洛伊德 (George Floyd) 遇害引发反种族主义抗议活动一年之后。

从纽约到洛杉矶,全国各地计划举办数百场活动,其中最著名的是德克萨斯州加尔维斯顿,这里是六月纪念日的象征中心。

1865 年 6 月 19 日,正是在得克萨斯州沿海地区,在激烈的内战之后取得胜利的联邦军队向非裔美国人宣布,即使得克萨斯州的一些人试图忽视它,被奴役的人现在自由。

随着美国宪法第 13 条修正案的通过,奴隶制于 1865 年 12 月正式废除,但六月节仍然是标志着美国奴隶解放的标志性日子。

今年的六月十九日庆祝活动将更加庆祝,就在乔·拜登总统签署立法将其定为国定假日的几天后,而且正值大流行对公众集会施加的限制正在稳步放宽之际。

“这是很长时间了,”68 岁的谢丽尔格林说。她当时正在布鲁克林参加乔治·弗洛伊德 (George Floyd) 半身像的揭幕仪式,乔治·弗洛伊德 (George Floyd) 于 2020 年 5 月在明尼阿波利斯被一名白人警察杀害。

“人们能够认识到发生了什么是件好事,”弗拉特布什社区的非裔美国人格林说。 “变化正在缓慢进行,但我们肯定会到达那里。”

弗洛伊德之死引发了一场席卷美国和全球的抗议运动,反对种族主义和警察对少数族裔的暴力行为。

这场运动帮助提高了六月节的知名度——许多美国人,包括许多非洲裔美国人,甚至在两年前都没有听说过这个日期。

盖洛普研究所周二发布的一项民意调查发现,28% 的美国人对周年纪念“一无所知”。

“直到我上了高中,我才知道六月节,”纽约黑人城市官员法拉·路易斯说,他正在布鲁克林参加弗洛伊德揭幕仪式。

她说,六月节应该被用来“教育我们的年轻人”,让他们了解美国历史上黑人所面临的艰巨境遇。

– ‘虽然熨斗很热’ –

宾夕法尼亚州黑人立法者谢里夫街在推特上说,在许多共和党领导的州的立法者正在通过的法律将压制投票并“最严重地影响有色人种社区”之际,庆祝六月节现在似乎“有点超现实”。

从 1 月到 5 月,14 个州,特别是乔治亚州和佛罗里达州,通过了限制投票机会的法律——这些措施被视为旨在减少少数族裔选民,尤其是非裔美国人的影响。

对谢里夫街来说,这是“提醒我们的胜利不是永久的,即使是强大的进步象征”,比如投票权。

美国参议院目前正在辩论确保更广泛参与投票的立法草案,但由于许多共和党人反对,其命运似乎不确定。

对法拉·路易斯来说,宣布六月为国定假日,再加上乔治·弗洛伊德运动的推动,为黑人社区提供了“机会”。

“你必须趁热打铁,”她说,并列举了政府支付赔偿金以补偿被奴役人民的后代的想法。

周五,包括洛杉矶和丹佛在内的 11 个美国城市的市长发誓要探讨如何最好地进行赔偿的问题。他们邀请国会和美国政府以他们为榜样。

特伦斯·弗洛伊德 (Terrence Floyd) 在为纪念他的兄弟的半身像揭幕时说,“我们看到了这个国家的变化”。

他告诉法新社,住在纽约的特伦斯·弗洛伊德 (Terrence Floyd) 最近创建了一个名为“我们是弗洛伊德 (We Are Floyd)”的团体,以帮助“保持变革”。

“因为现在,不是片刻,而是运动。

分析人士说,现年 60 岁的 Raisi 是一位坚定的西方批评家,他的政治赞助人是最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊 (Ayatollah Ali Khamenei),他的胜利让他有朝一日接替哈梅内伊登上权力顶峰的机会。

Phiên âm tiếng Trung HSK cho giáo án Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ.

Āliánqiú guómín bù shòu cǐ yāoqiú de yuēshù. Tā shuō, zhǐ jiēshòu èr wéi mǎ yīnxìng PCR cèshì zhèngshū.

Cǐwài, láizì yìndù de chéngkè bìxū zài qiánwǎng díbài qián sì xiǎoshí jìnxíng kuàisù PCR cèshì. Tāmen hái bìxū zài dǐdá díbài hòu jiēshòu lìng yī xiàng PCR cèshì. Bàogào bǔchōng shuō, cǐwài, dǐdá hòu, láizì yìndù de chéngkè yìng jiēshòu jīgòu gélí, zhídào tāmen shōu dào PCR jiǎncè jiéguǒ, yùjì jiàng zài 24 xiǎoshí nèi wánchéng.

4 Yuè xiàxún, yóuyú dì èr bō dà liúxíng qíjiān gāi guó Covid-19 bìnglì shùliàng jīzēng, āliánqiú duì láizì yìndù de lǚkè guānbìle biānjìng.

Cóng niǔyuē dào luòshānjī, quánguó gèdì jìhuà jǔbàn shù bǎi chǎng huódòng, qízhōng zuì zhùmíng de shì dékèsàsī zhōu jiā’ěr wéi sī dùn, zhèlǐ shì liù yuè jìniàn rì de xiàngzhēng zhōngxīn.

Zhōu liù, měiguó rén tōngguò yóuxíng, yīnyuè hé yǎnjiǎng qìngzhù “liù yuè jié”, zhè shì xīn xuānbù de biāozhìzhe núlì zhì jiéshù de guódìng jiàrì, shì zài qiáozhì·fú luò yī dé (George Floyd) yùhài yǐnfā fǎn zhǒngzú zhǔyì kàngyì huódòng yī nián zhīhòu.

Cóng niǔyuē dào luòshānjī, quánguó gèdì jìhuà jǔbàn shù bǎi chǎng huódòng, qízhōng zuì zhùmíng de shì dékèsàsī zhōu jiā’ěr wéi sī dùn, zhèlǐ shì liù yuè jìniàn rì de xiàngzhēng zhōngxīn.

1865 Nián 6 yuè 19 rì, zhèngshì zài dé kè sà sī zhōu yánhǎi dìqū, zài jīliè de nèizhàn zhīhòu qǔdé shènglì de liánbāng jūnduì xiàng fēi yì měiguó rén xuānbù, jíshǐ dé kè sà sī zhōu de yīxiē rénshìtú hūshì tā, bèi núyì de rén xiànzài zìyóu.

Suízhe měiguó xiànfǎ dì 13 tiáo xiūzhèng àn de tōngguò, núlì zhì yú 1865 nián 12 yuè zhèng shì fèichú, dàn liù yuè jié réngrán shì biāozhìzhe měiguó núlì jiěfàng de biāozhì xìng rìzi.

Jīnnián de liù yuè shíjiǔ rì qìngzhù huódòng jiāng gèngjiā qìngzhù, jiù zài qiáo·bài dēng zǒngtǒng qiānshǔ lìfǎ jiāng qí dìng wèi guódìng jiàrì de jǐ tiān hòu, érqiě zhèng zhí dà liúxíng duì gōngzhòng jíhuì shījiā de xiànzhì zhèngzài wěnbù fàngkuān zhī jì.

“Zhè shì hěn cháng shíjiānle,”68 suì de xiè lì ěr gélín shuō. Tā dāngshí zhèngzài bùlǔkè lín cānjiā qiáozhì·fú luò yī dé (George Floyd) bànshēn xiàng de jiēmù yíshì, qiáozhì·fú luò yī dé (George Floyd) yú 2020 nián 5 yuè zài míng ní ābō lì sī bèi yī míng báirén jǐngchá shāhài.

“Rénmen nénggòu rènshí dào fāshēngle shénme shì jiàn hǎoshì,” fú lā tè bùshí shèqū de fēi yì měiguó rén gélín shuō. “Biànhuà zhèngzài huǎnmàn jìnxíng, dàn wǒmen kěndìng huì dàodá nàlǐ.”

Fú luò yī dé zhī sǐ yǐnfāle yī chǎng xíjuǎn měiguó hé quánqiú de kàngyì yùndòng, fǎnduì zhǒngzú zhǔyì hé jǐngchá duì shǎoshù zú yì de bàolì xíngwéi.

Zhè chǎng yùndòng bāngzhù tígāole liù yuè jié de zhīmíngdù——xǔduō měiguó rén, bāokuò xǔduō fēizhōu yì měiguó rén, shènzhì zài liǎng nián qián dōu méiyǒu tīng shuōguò zhège rìqí.

Gài luò pǔ yánjiū suǒ zhōu’èr fābù de yī xiàng mínyì diàochá fāxiàn,28% dì měiguó rén duì zhōunián jìniàn “yī wú suǒ zhī”.

“Zhídào wǒ shàngle gāozhōng, wǒ cái zhīdào liù yuè jié,” niǔyuē hēirén chéngshì guānyuán fǎlā·lùyìsī shuō, tā zhèngzài bùlǔkè lín cānjiā fú luò yī dé jiēmù yíshì.

Tā shuō, liù yuè jié yīnggāi bèi yòng lái “jiàoyù wǒmen de niánqīng rén”, ràng tāmen liǎojiě měiguó lìshǐ shàng hēirén suǒ miànlín de jiānjù jìngyù.

– ‘Suīrán yùndǒu hěn rè’ –

bīnxīfǎníyǎ zhōu hēirén lìfǎ zhě xièlǐfū jiē zài tuī tè shàng shuō, zài xǔduō gònghédǎng lǐngdǎo de zhōu de lìfǎ zhě zhèngzài tōngguò de fǎlǜ jiāng yāzhì tóupiào bìng “zuì yánzhòng dì yǐngxiǎng yǒusè rén zhǒng shèqū” zhī jì, qìngzhù liù yuè jié xiànzài sìhū “yǒudiǎn chāo xiànshí”.

Cóng 1 yuè dào 5 yuè,14 gè zhōu, tèbié shì qiáozhìyà zhōu hé fóluólǐdá zhōu, tōngguòle xiànzhì tóupiào jīhuì de fǎlǜ——zhèxiē cuòshī bèi shì wéi zhǐ zài jiǎn shào shào shù zú yì xuǎnmín, yóuqí shìfēi yì měiguó rén de yǐngxiǎng.

Duì xièlǐfū jiē lái shuō, zhè shì “tíxǐng wǒmen de shènglì bùshì yǒngjiǔ de, jíshǐ shì qiángdà de jìnbù xiàngzhēng”, bǐrú tóupiào quán.

Měiguó cānyìyuàn mùqián zhèngzài biànlùn quèbǎo gèng guǎngfàn cānyù tóupiào de lìfǎ cǎo’àn, dàn yóuyú xǔduō gònghédǎng rén fǎnduì, qí mìngyùn sìhū bù quèdìng.

Duì fǎlā·lùyìsī lái shuō, xuānbù liù yuè wèi guódìng jiàrì, zài jiā shàng qiáozhì·fú luò yī dé yùndòng de tuīdòng, wèi hēirén shèqū tígōngle “jīhuì”.

“Nǐ bìxū chènrèdǎtiě,” tā shuō, bìng lièjǔle zhèngfǔ zhīfù péicháng jīn yǐ bǔcháng bèi núyì rénmín de hòudài de xiǎngfǎ.

Zhōu wǔ, bāokuò luòshānjī hé dānfú zài nèi de 11 gè měiguó chéngshì de shì zhǎng fāshì yào tàntǎo rúhé zuì hǎo de jìnxíng péicháng de wèntí. Tāmen yāoqǐng guóhuì hé měiguó zhèngfǔ yǐ tāmen wèi bǎngyàng.

Tè lún sī·fú luò yī dé (Terrence Floyd) zài wèi jìniàn tā de xiōngdì de bànshēn xiàng jiēmù shí shuō,“wǒmen kàn dàole zhège guójiā de biànhuà”.

Tā gàosù fǎ xīn shè, zhù zài niǔyuē de tè lún sī·fú luò yī dé (Terrence Floyd) zuìjìn chuàngjiànle yīgè míng wèi “wǒmen shì fú luò yī dé (We Are Floyd)” de tuántǐ, yǐ bāngzhù “bǎochí biàngé”.

“Yīnwèi xiànzài, bùshì piànkè, ér shì yùndòng.

Fēnxī rén shì shuō, xiànnián 60 suì de Raisi shì yī wèi jiāndìng de xīfāng pīpíng jiā, tā de zhèngzhì zànzhù rén shì zuìgāo lǐngxiù ā yà tú lā·ālǐ·hā méinèi yī (Ayatollah Ali Khamenei), tā de shènglì ràng tā yǒuzhāoyīrì jiētì hā méinèi yī dēng shàng quánlì dǐngfēng de jīhuì.

Phiên dịch tiếng Trung HSK ứng dụng sang tiếng Việt Luyện dịch tiếng Trung HSK 7 HSK 8 HSK 9 cùng Thầy Vũ.

Công dân UAE được miễn trừ yêu cầu này. Chỉ có các chứng chỉ xét nghiệm PCR âm tính được mã hóa bằng mã QR mới được chấp nhận.

Hơn nữa, hành khách từ Ấn Độ phải trải qua bài kiểm tra PCR nhanh bốn giờ trước khi khởi hành đến Dubai. Họ cũng phải trải qua một bài kiểm tra PCR khác khi đến Dubai. Ngoài ra, sau khi đến, hành khách từ Ấn Độ phải trải qua kiểm dịch tại cơ quan cho đến khi họ nhận được kết quả xét nghiệm PCR, dự kiến trong vòng 24 giờ, báo cáo cho biết thêm.

Vào cuối tháng 4, UAE đã đóng cửa biên giới đối với du khách đến từ Ấn Độ do số ca nhiễm Covid-19 ở nước này tăng đột biến trong đợt đại dịch thứ hai.

Hàng trăm sự kiện đã được lên kế hoạch trên khắp đất nước, từ New York đến Los Angeles, và đáng chú ý nhất là ở Galveston, Texas, trung tâm biểu tượng của lễ kỷ niệm ngày 16 tháng 6.

Với các cuộc tuần hành, âm nhạc và các bài phát biểu, người Mỹ hôm thứ Bảy đã kỷ niệm “ngày 16 tháng 6”, ngày lễ quốc gia mới được tuyên bố đánh dấu sự kết thúc của chế độ nô lệ và diễn ra một năm sau khi vụ giết người của George Floyd gây ra các cuộc biểu tình chống phân biệt chủng tộc.

Hàng trăm sự kiện đã được lên kế hoạch trên khắp đất nước, từ New York đến Los Angeles, và đáng chú ý nhất là ở Galveston, Texas, trung tâm biểu tượng của lễ kỷ niệm ngày 16 tháng 6.

Vào ngày 19 tháng 6 năm 1865, chính tại khu vực ven biển Texas, quân đội Liên minh – chiến thắng sau cuộc Nội chiến khốc liệt – đã thông báo với người Mỹ gốc Phi rằng, ngay cả khi một số người ở Texas cố phớt lờ nó, thì những người bị bắt làm nô lệ giờ đã miễn phí.

Chế độ nô lệ chính thức bị bãi bỏ vào tháng 12 năm 1865, với việc thông qua bản sửa đổi thứ 13 của Hiến pháp Hoa Kỳ, nhưng ngày 13 tháng 6 vẫn là ngày biểu tượng đánh dấu sự giải phóng của những người Mỹ bị nô lệ.

Lễ kỷ niệm ngày 16 tháng 6 năm nay sẽ là một lễ kỷ niệm lớn hơn, diễn ra chỉ vài ngày sau khi Tổng thống Joe Biden ký ban hành đạo luật biến đây thành ngày lễ quốc gia, và cũng vào thời điểm các hạn chế do đại dịch áp đặt đối với các cuộc tụ tập công cộng đang dần được nới lỏng.

Cheryl Green, 68 tuổi, nói: “Còn lâu mới đến. Cô ấy đang tham dự buổi giới thiệu tượng bán thân của George Floyd ở Brooklyn, người đàn ông Da đen bị giết bởi một cảnh sát da trắng ở Minneapolis vào tháng 5 năm 2020.

“Thật tốt khi mọi người có thể nhận ra những gì đã xảy ra”, Green, một cư dân Mỹ gốc Phi sống tại khu phố Flatbush, nói. “Các thay đổi đang được thực hiện từ từ, nhưng chắc chắn chúng ta sẽ đạt được điều đó.”

Việc Floyd giết người đã gây ra một phong trào biểu tình sâu rộng, ở Hoa Kỳ và trên toàn cầu, chống lại sự phân biệt chủng tộc và bạo lực của cảnh sát đối với người thiểu số.

Phong trào đó đã giúp tăng cường khả năng hiển thị của ngày 13 tháng 6 – một ngày mà nhiều người Mỹ, bao gồm nhiều người Mỹ gốc Phi, chưa từng nghe đến thậm chí hai năm trước.

Một cuộc khảo sát ý kiến do Viện Gallup công bố hôm thứ Ba cho thấy 28% người Mỹ “không biết gì cả” về ngày kỷ niệm này.

Farah Louis, một quan chức thành phố Da đen ở New York, người đang tham dự lễ ra mắt Floyd ở Brooklyn, cho biết: “Tôi đã không học vào khoảng ngày 13 tháng 6 cho đến khi tôi học trung học.

Cô ấy nói rằng ngày 13 tháng 6 nên được sử dụng để “giáo dục những người trẻ của chúng ta” về những điều kiện khó khăn mà người Da đen phải đối mặt trong lịch sử Hoa Kỳ.

– ‘Trong khi bàn là đang nóng’ –

Kỷ niệm ngày 16 tháng 6 giờ đây có vẻ “hơi kỳ quái” vào thời điểm các nhà lập pháp ở nhiều bang do Đảng Cộng hòa lãnh đạo đang thông qua luật ngăn chặn cuộc bỏ phiếu và “ảnh hưởng sâu sắc nhất đến các cộng đồng da màu”, Sharif Street, một nhà lập pháp bang Da đen từ Pennsylvania đã tweet.

Từ tháng 1 đến tháng 5, 14 bang, đặc biệt là Georgia và Florida, đã thông qua luật hạn chế cơ hội bỏ phiếu – các biện pháp được coi là nhằm giảm ảnh hưởng của cử tri thiểu số, đặc biệt là người Mỹ gốc Phi.

Đối với Sharif Street, đó là “một lời nhắc nhở rằng chiến thắng của chúng ta không phải là vĩnh viễn, ngay cả với những biểu tượng mạnh mẽ của sự tiến bộ,” như quyền bỏ phiếu.

Dự thảo luật để đảm bảo quyền tiếp cận rộng rãi hơn cho cuộc bỏ phiếu hiện đang được tranh luận tại Thượng viện Hoa Kỳ, nhưng với nhiều đảng viên Cộng hòa phản đối nó, số phận của nó dường như không chắc chắn.

Đối với Farah Louis, việc tuyên bố ngày 16 tháng 6 là ngày lễ quốc gia, cùng với động lực được tạo ra bởi phong trào George Floyd, mang đến “một cơ hội” cho cộng đồng Da đen.

Bà nói: “Bạn phải ra tay trong khi sắt còn nóng,” bà nói, đồng thời nêu ý tưởng về các khoản bồi thường do chính phủ trả để bù đắp cho con cháu của những người bị nô lệ.

Hôm thứ Sáu, thị trưởng của 11 thành phố của Mỹ, bao gồm Los Angeles và Denver, tuyên bố sẽ theo đuổi câu hỏi làm thế nào tốt nhất để thực hiện bồi thường. Họ mời Quốc hội và chính phủ Hoa Kỳ noi gương họ.

Terrence Floyd cho biết: “Chúng tôi nhận thấy sự thay đổi ở đất nước này tại lễ công bố bức tượng bán thân tôn vinh anh trai mình.

Terrence Floyd, sống ở New York, gần đây đã thành lập một nhóm có tên “We Are Floyd” để giúp “duy trì sự thay đổi”, ông nói với AFP.

“Bởi vì ngay bây giờ, nó không phải là một khoảnh khắc. Nó là một chuyển động.

Các nhà phân tích nhận định, chiến thắng dành cho Raisi, 60 tuổi, một nhà phê bình không khoan nhượng đối với phương Tây có người bảo trợ chính trị là Lãnh tụ tối cao Ayatollah Ali Khamenei, đã đốt cháy cơ hội một ngày nào đó sẽ kế nhiệm Khamenei ở đỉnh cao quyền lực.

Bài giảng hôm nay chúng ta theo dõi đến đây là kết thúc. Chúc các bạn có một buổi học vui vẻ, trau dồi được cho bản thân những kiến thức cần thiết. Hẹn gặp lại các bạn ở tiết học tiếp theo vào ngày mai nhé.

Bạn vui lòng không COPY nội dung bài giảng của Thầy Nguyễn Minh Vũ!