Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 17

0
1998
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online
Đánh giá post

Chào các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản online tại Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh, trong bài học số 16 Học Tiếng Trung giao tiếp mỗi ngày lớp mình đã học xong chủ đề là Thầy Nguyễn Minh Vũ nhờ em Thư ký xinh đẹp công ty du lịch Du thuyền 5 sao về giá cả du lịch và trang thiết bị trên chiếc du thuyền đó.

Em nào quên nội dung kiến thức Tiếng Trung của bài giảng số 16 Học Tiếng Trung mỗi ngày thì vào link bên dưới xem lại bài học luôn và ngay nhé.

Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 16

Tuần này các em đã luyện tập ngữ âm và ngữ điệu Tiếng Trung chưa, các em cố gắng ôn luyện hàng ngày các Video bài giảng Thầy Nguyễn Minh Vũ hướng dẫn cách tự học phát âm Tiếng Trung Phổ thông chuẩn tuyệt đối 100% là sẽ ổn.

Hàng ngày các em xem đi xem lại các bài giảng học phát âm Tiếng Trung bên dưới thì mới có hiệu quả, nên chúng ta cần kiên trì thì mọi việc sẽ trở nên đơn giản hơn rất nhiều.

Học phát âm Tiếng Trung

Học phát âm Tiếng Trung Thầy Nguyễn Minh Vũ

Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng

Trong bài giảng số 17 Học Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày hôm nay lớp mình sẽ học Tiêng Trung giao tiếp theo chủ đề mới là Thầy Nguyễn Minh Vũ rất thích tiết kiệm tiền, các em thích vung tiền quá tay để có thể sở hữu được mọi thứ mình thích hay là chi tiêu dè xẻn tiết kiệm, chủ đề bài học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản này rất hữu ích cho các em, vì vậy các em share về tường Facebook học dần để sau này còn làm tài liệu học Tiếng Trung giao tiếp.

小时候阮明武老师常常得到存钱罐的礼物,但是它们从来没有瞒过。以后阮明武老师长大了还是攒不下来钱。你们呢?你们花钱是大手大脚还是精打细算呢?

在今天的汉语口语课里边我们就一起来谈一下儿这个话题吧。

刘亦菲:我发现你花钱很节省。

阮明武老师:是啊,我从来都不喜欢买奢侈品,能省钱就尽量省钱。

刘亦菲:我跟你不一样,我喜欢让自己过得舒服一点儿,干吗跟自己过不去呢?

阮明武老师:我过得也挺舒服的,只不过不大手大脚罢了,我想多攒一点儿钱去旅游。

刘亦菲:其实我也很想攒钱,就是攒不下来。

阮明武老师:那你应该先确定好一个花钱计划,每月存多少钱和花多少钱,然后就按照那个计划用钱。

刘亦菲:我的开销总是很大,老觉得钱不够用。

阮明武老师:每天你记账,然后检查一下儿,减少不必要的开支。

Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Lúc còn nhỏ Thầy Nguyễn Minh Vũ thường xuyên được tặng món quà là các hộp tiết kiệm tiền, nhưng mà chúng chưa bao giờ từng được đầy. Sau này Thầy Nguyễn Minh Vũ lớn lên cũng không tiết kiệm nổi tiền. Thế còn các em? Các em tiêu tiền kiểu đốt tiền hay là tiêu chi ly thế?

Trong buổi học Tiếng Trung giao tiếp ngày hôm nay chúng ta sẽ cùng thảo luận một chút chủ đề này nhé.

Lưu Diệc Phi: Em phát hiện thấy anh tiêu tiền rất tiết kiệm.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đúng mà, từ trước đến giờ anh đều không thích mua các mặt hàng xa xỉ, tiêt kiệm được bao nhiêu tiền thì cố gắng tiết kiệm tiền.

Lưu Diệc Phi: Em không giống anh, em thích để cho bản thân được thoải mái một chút, cần gì phải làm khó mình như vậy?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh cũng sống rất thoải mái mà, chỉ có điều là không vung tiền quá tay mà thôi, anh muốn tiết kiệm một chút tiền để đi du lịch.

Lưu Diệc Phi: Thực ra em cũng rất muốn tiết kiệm tiền, nhưng mà không tiết kiệm nổi.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Vậy em nên xác định rõ một kế hoạch tiêu tiền, mỗi tháng gửi tiết kiệm bao nhiêu tiền và tiêu bao nhiêu tiền, sau đó dựa vào kế hoạch đó để tiêu tiền.

Lưu Diệc Phi: Chi tiêu của em thường rất lớn, lúc nào cũng cảm thấy tiền không đủ tiêu.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Hàng ngày em ghi vào sổ, sau đó kiểm tra tý xíu, giảm bớt những chi tiêu không cần thiết.

Trung tâm học Tiếng Trung TP HCM số 1 của Việt Nam – Địa chỉ học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 hoctiengtrung.tv

Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng

Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ

Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày

Xiǎo shíhou Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī cháng cháng dé dào cún qián guàn de lǐwù, dànshì tāmen cónglái méiyǒu mán guò. Yǐhòu Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī zhǎng dà le háishì zǎn bú xiàlái qián. Nǐmen ne? Nǐmen huā qián shì dàshǒudàjiǎo háishì jīngdǎxìsuàn ne?

Zài jīntiān de hànyǔ kǒuyǔ kè lǐbiān wǒmen jiù yì qǐlái tán yí xiàr zhège huàtí ba.

Liú Yì Fēi: Wǒ fāxiàn nǐ huā qián hěn jiéshěng.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Shì a, wǒ cónglái dōu bù xǐhuān mǎi shēchǐ pǐn, néng shěng qián jiù jǐnliàng shěng qián.

Liú Yì Fēi: Wǒ gēn nǐ bù yí yàng, wǒ xǐhuān ràng zìjǐ guò de shūfu yì diǎnr, gàn má gēn zìjǐ guò bú qù ne?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ guò de yě tǐng shūfu de, zhǐ bú guò bú dà shǒu dà jiǎo bà le, wǒ xiǎng duō zǎn yì diǎnr qián qù lǚyóu.

Liú Yì Fēi: Qíshí wǒ yě hěn xiǎng zǎn qián, jiùshì zǎn bú xiàlái.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nà nǐ yīnggāi xiān quèdìng hǎo yí ge huā qián jìhuà, měi yuè cún duōshǎo qián hé huā duōshǎo qián, ránhòu jiù ànzhào nàge jìhuà yòng qián.

Liú Yì Fēi: Wǒ de kāixiāo zǒng shì hěn dà, lǎo juéde qián bú gòu yòng.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Měitiān nǐ jì zhàng, ránhòu jiǎnchá yí xiàr, jiǎn shào bú bìyào de kāizhī.