Chào các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản online tại Hà Nội và TP HCM, trong bài học cách đây một tuần lễ chúng ta đã học xong bài hội thoại Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề là Cuộc sống vợ chồng trước khi cưới và sau khi cưới sẽ thế nào, em nào chưa học bài ở nhà thì vào link bên dưới chúng ta cùng ôn tập lại các mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày thông dụng nhé.
Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 20
Tuần vừa rồi các em ở nhà có xem các video bài giảng Thầy Nguyễn Minh Vũ hướng dẫn cách tự học phát âm Tiếng Trung không, các em muốn phát âm chuẩn chỉnh và nói được giọng Tiếng Trung Phổ thông chuẩn xác – nét căng – sắc nét như các MC biên tập viên kênh Thời sự Tiếng Trung CCTV4 thì hàng ngày phải luyện tập đi luyện tập lại ngữ âm và ngữ điệu Tiếng Trung, có như vậy thì chúng ta mới thành công được.
Học phát âm Tiếng Trung Thầy Nguyễn Minh Vũ
Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản
Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng
Trong buổi học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản online ngày hôm nay lớp mình sẽ học Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mới là Thầy Nguyễn Minh Vũ muốn mua một căn biệt thự hoành tráng, các em share bài giảng số 21 học Tiếng Trung giao tiếp mỗi ngày lên Facebook để tránh bị trôi bài và có thể sau này làm tài liệu học Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày theo chủ đề thông dụng.
你们想不想自己有一座豪华的别墅呢?
你们想不想赚一大笔钱买一套三百平米的房子呢?
你们想不想过上自由自在的、无忧无虑的、完美无缺的、现实如梦的生活呢?
在今天的汉语口语课里边我们就谈一下儿这个话题吧,怎么样?大家是不是都觉得兴奋起来了吧?
甘露露:我要攒钱买房子,我想有一所自己的房子。
阮明武老师:就靠你那点儿工资,等你攒够了,房价也早就涨上去了。
甘露露:照你这么说,我这辈子没希望住上自己的房子了。
阮明武老师:我不是这个意思,我的意思是买房子光靠攒钱是不行的,你还得想想别的法子。
甘露露:你可以给我参谋一下儿吗?
阮明武老师:你可以开一家在越南的中餐饭店,开一个服装店,开自己的公司等等。
甘露露:哦,资金的问题我可以向朋友借一点儿,可是我还没有什么经验啊。
阮明武老师:经验是在工作过程中自己积累下来的,没人教你工作经验,你得靠自己喽,或者你可以付钱去学习成功人的成功经验。
Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản
Các em có muốn sở hữu một căn biệt thự hào nhoáng không nhỉ?
Các em có muốn kiếm một món tiền lớn mua một căn nhà rộng 300 mét vuông không?
Các em có muốn được sống một cuộc sống tự do tự tại, không cần phải lo nghĩ suy tư, hoàn hảo và thực tế như trong mơ không nhỉ?
Trong buổi học Tiếng Trung ngày hôm nay chúng ta hãy cùng thảo luận vấn đề này nhé, thế nào? Mọi người chắc là đều cảm thấy hưng phấn lên rồi thì phải?
Can Lộ Lộ: Em muốn để dành tiền mua căn nhà, em muốn có một căn nhà của chính mình.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Chỉ dựa vào đông lương ít ỏi đó của em, đợi em dành dụm đủ rồi thì giá nhà đã tăng lên từ lâu rồi.
Can Lộ Lộ: Như anh nói thì cả đời này em không có hy vọng được ở trong chính ngôi nhà của mình à.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh không có ý như vậy, ý của anh là mua nhà mà chỉ dựa vào tiền tiết kiệm thì không ổn, em phải nghĩ ra cách khác.
Can Lộ Lộ: Anh có thể quân sư cho em không ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em có thể mở một nhà hàng món Trung Quốc tại Việt Nam, mở một Shop quần áo, mở công ty của chính mình.
Can Lộ Lộ: Oh, vấn đề tiền vốn thì em có thể mượn một ít từ bạn bè, nhưng mà em không có kinh nghiệm gì ạ.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Kinh nghiệm là trong quá trình làm việc em tự mình tích lũy nhé. không ai dạy em kinh nghiệm làm việc đâu, em phải dựa vào chính mình đó, hoặc là em có thể bỏ tiền mua kinh nghiệm thành công của những người thành công.
Trung tâm học Tiếng Trung TP HCM số 1 của Việt Nam – Địa chỉ học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 hoctiengtrung.tv
Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng
Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ
Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày
Nǐmen xiǎng bù xiǎng zìjǐ yǒu yí zuò háohuá de biéshù ne?
Nǐmen xiǎng bù xiǎng zhuàn yí dà bǐ qián mǎi yí tào sānbǎi píngmǐ de fángzi ne?
Nǐmen xiǎng bù xiǎng guò shàng zìyóu zìzài de, wú yōu wú lǜ de, wánměi wúquē de, xiànshí rú mèng de shēnghuó ne?
Zài jīntiān de hànyǔ kǒuyǔ kè lǐbiān wǒmen jiù tán yí xiàr zhège huàtí ba, zěnme yàng? Dàjiā shì bú shì dōu juéde xīngfèn qǐlái le ba?
Gān Lù Lù: Wǒ yào zǎn qián mǎi fángzi, wǒ xiǎng yǒu yì suǒ zìjǐ de fángzi.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Jiù kào nǐ nà diǎnr gōngzī, děng nǐ zǎn gòu le, fángjià yě zǎo jiù zhǎng shàngqù le.
Gān Lù Lù: Zhào nǐ zhème shuō, wǒ zhè bèizi méi xīwàng zhù shàng zìjǐ de fángzi le.
Ruǎn Míng W lǎoshī: Wǒ bú shì zhège yìsi, wǒ de yìsi shì mǎi fángzi guāng kào zǎn qián shì bù xíng de, nǐ hái děi xiǎng xiǎng bié de fǎzi.
Gān Lù Lù: Nǐ kěyǐ gěi cānmóu yí xiàr ma?
Ruǎn Míng W lǎoshī: Nǐ kěyǐ kāi yì jiā zài yuènán de zhōngcān fàndiàn, kāi yí ge fúzhuāng diàn, kāi zìjǐ de gōngsī děng děng.
Gān Lù Lù: Ò, zījīn de wèntí wǒ kěyǐ xiàng péngyou jiè yì diǎnr, kěshì wǒ hái méiyǒu shénme jīngyàn a.
Ruǎn Míng W lǎoshī: Jīngyàn shì zài gōngzuò guòchéng zhōng zìjǐ jīlěi xiàlái de, méi rén jiāo nǐ gōngzuò jīngyàn, nǐ děi kào zìjǐ lou, huòzhě nǐ kěyǐ fù qián qù xuéxí chénggōng rén de chénggōng jīngyàn.