Chào các em học viên, sau một tuần xả hơi các em đã lấy lại được tinh thần học tập chưa. Cuối tuần nghỉ ngơi các em thường làm gì, cả lớp có bạn nào đi chơi đâu hay hay thì kể cho mọi người cùng nghe nhé. Chủ đề là ăn chơi nhảy múa gì gì cũng được, miễn là chúng ta vui là được rồi. Tâm trạng vui vẻ thì chúng ta học bài mới nhanh vào và có hiệu quả hơn là tâm trạng cứ ỉu xìu thì làm sao mà học vào được đúng không các em.
Còn nội dung bài học buổi trước thì chúng ta cùng xem lại chút xíu nhé, bài trước học là bài gì nhỉ, đó là cách dùng Trợ từ 不过 trong Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày, cách dùng đó cụ thể ra sao thì các em vào link bên dưới tranh thủ ít phút hiếm hoi đầu giờ xem lại nhé.
Sau khi xem xong rồi thì lớp mình sẽ chuyển sang bài mới hôm nay, đó là cách dùng Trợ từ 的 trong Tiếng Trung. Rất nhiều bạn học viên khóa trước thường xuyên dùng sai trợ từ này, dùng cứ loạn hết cả lên, câu nào cũng cho 的 vào cuối câu khiến người nghe cảm thấy nó nặng nề, khó hiểu, không được tự nhiên cho lắm. Hôm nay chúng ta cùng thảo luận và phân tích chi tiết cách dùng trợ từ 的 nhé. Các em chú ý thật kỹ bài giảng trên lớp.
Trong bài học ngày hôm nay Trợ từ 的 có tất cả 10 cách dùng, chúng ta cùng điểm qua từng cách dùng trợ từ 的 xem thế nào nhé.
Cách dùng Trợ từ 的 trong Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày
Cách dùng thứ nhất của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Trợ từ 的 de đặt cuối câu trần thuật để biểu thị sự việc quả thật là như thế, thường dùng kết hợp với từ “是”。
Ví dụ:
我早就知道的.
Wǒ zǎo jiù zhī dào de.
Tôi đã biết từ lâu rồi.
他不回来的.
Tā bù huí lái de.
Anh ấy không về đâu.
问题总要解决的.
Wēn tí zǒng yào jiě jué de.
Vấn đề luôn cần phải giải quyết.
我是骑车去的.
Wǒ shì qí chē qù de.
Tôi đã đi bằng xe đạp.
他是不会答应的.
Tā shì bú huì dā yìng de.
Anh ấy sẽ không nhận lời đâu.
要干好这项工作,不懂外语是不行的。
Yào gān hǎo zhè xiàng gōng zuò, bù dǒng wài yǔ shì bù xíng de.
Muốn làm tốt công việc này mà không biết ngoại ngữ thì không thể được.
Cách dùng thứ hai của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Trợ từ 的 de đặt ở cuối câu hỏi, biểu thị sự việc đã là như thế.
Ví dụ:
他什么时候去的?
Tā shénme shíhou qù de?
Anh ấy đã đi lúc nào vậy?
谁告诉你的?
Shuí gàosu nǐ de?
Ai đã nói cho bạn biết vậy?
你是怎么搞的,错了那么多?
Nǐ shì zěn me gǎo de, cuò le nà me duō?
Anh đã làm thế nào mà sai sót nhiều như thế.
Cách dùng thứ ba của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Có khi trợ từ “的” được đặt vào giữa động từ và tân ngữ.
Ví dụ:
谁开的灯?
Shuí kāi de dēng?
Ai đã mở đèn vậy?
他什么时候到的上海?
Tā shén me shí hou de dào shàng hǎi?
Anh ấy đến Thượng hải lúc nào vậy?
Cách dùng thứ tư của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Trợ từ 的 de đặt sau tính từ hay đoản ngữ tính từ để nhấn mạnh tác dụng miêu tả.
Ví dụ:
我嘴里凉丝丝的。
Wǒ zuǐ lǐ liáng sī sī de.
Trong miệng tôi hơi the mát.
桌子上干干净净的。
Zhuō zi shàng gān gān jìng jìng de.
Mặt bàn rất sạch sẽ.
你怎么吞吞吐吐的?
Nǐ zěn me tūn tūn tǔ tǔ de.
Sao anh cứ ấp a ấp úng vậy?
我被搞得糊里糊涂的。
Wǒ bèi gǎo de hú lǐ hú tu de.
Tôi đã bị khiến cho mơ hồ không hiểu thế nào.
Cách dùng thứ năm của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Trợ từ 的 de đặt phía sau danh từ hay đoản ngữ danh từ để giải thích rõ nguyên nhân và điều kiện. Cả câu sẽ đề cập đến nguyên nhân và điều kiện như thế thì nên làm thế nào.
Ví dụ:
大热天的,还是在家休息吧。
Dà rè tiān de ,hái shì zài jiā xiū xi ba.
Vào những ngày nóng bức, tốt nhất là nên ở nhà nghỉ ngơi.
大白天的,开什么灯?
Dà bái tiānde, kāi shén me dēng?
Trời sáng trưng còn mở đèn làm gì?
你抢什么先,姑娘家 的!
Nǐ qiǎng shén me xiān, gū niang jiā de!
Mày tranh lên trước làm gì, đúng là thứ đàn bà!
Cách dùng thứ sáu của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Trợ từ 的 de đặt phía trước danh từ để chỉ ra các từ hay cụm từ trước nó là định ngữ, từ này thực hiện chức năng kết cấu trong câu.
Ví dụ:
我们乡镇的纺织厂有许多熟练工人。
Wǒ men xiāng zhèn de fǎng zhī chǎng yǒu xǔ duō shú liàn gōng rén.
Nhà máy dệt ở thị trấn nhỏ chúng tôi có rất nhiều công nhân lành nghề.
喝的水都要消毒。
Hē de shuǐ dōu yào xiāo dú.
Nước uống phải được tiệt trùng.
他是一个聪明的孩子。
Tā shì yī gè cōng míng de hái zi.
Cậu ấy là một đứa trẻ thông minh.
我们的学校是钢筋混凝土建筑。
Wǒ men de xué xiào shì gāng jīn hùn níng tǔ jiàn zhù.
Ngôi trường chúng tôi được xây dựng bằng xi măng cốt thép.
助人为乐是他一贯的表现。
Zhù rén wéi lè shì tā yí guàn de biǎo xiàn .
“Giúp người là niềm vui” là biểu hiện xưa nay của anh ấy.
我昨天听了关于国际形势的报告。
Wǒ zuó tiān tīng le guān yú guó jì xíng shì de bào gào.
Hôm qua tôi đã nghe buổi báo cáo liên quan đến tình hình thế giới.
Cách dùng thứ bẩy của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Có khi giữa định ngữ và danh từ không cần dùng từ “的”.
Ví dụ:
“许多熟练工人”mà không cần phải nói “许多熟练的工人”
“钢筋混凝土建筑” mà không cần phải nói “钢筋混凝土的建筑”.
Cách dùng thứ tám của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Khi trong câu có nhiều chữ “的” sẽ không hay, chúng ta cũng có thể giản lược bớt đi.
Ví dụ:
“我们的乡镇的纺织厂” thì chỉ cần nói “我们乡镇的纺织厂” là đủ.
Cách dùng thứ chín của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Trợ từ 的 de đặt sau các từ hay cụm từ, kết cấu của chữ “的” mang tính danh từ được tạo thành, như thế chúng ta có thể không cần nêu ra từ trung tâm phía sau.
Ví dụ:
猪肉供应充足,瘦的肥的都有。
Zhū ròu gōng yīng chōng zú ,shòu de féi de dōu yǒu.
Thịt heo được cung ứng rất đầy đủ, thịt nạc thịt mỡ gì cũng đều có hết.
吃的,穿的,用的都是劳动人民生产的.
Chī de, chuān de, yòng de dōu shì láo dòng rén mín shēng chǎn de.
Những thứ để ăn, để mặc, để dùng đều là những sản phẩm do nhân dân lao động sản xuất ra.
节日期间,全校开展活动,男的参加各项球类比赛,女的演出歌舞节目。
Jié rì qī jiān quán xiào kāi zhǎn huó dòng, nán de cān jiā gè xiàng qiú lèi bí sài, nǚ de yǎn chū gē wǔ jié mù.
Vào những ngày lễ, cả trường đã tổ chức các hoạt động, các bạn nam thì tham gia các loại hình thi đấu, các bạn nữ thì tham gia diễn xuất các tiết mục ca nhạc。
买卖的人从乡下来,演戏的到农村去。
Mǎi mài de rén cóng xiāng xià lái, yǎn xì de dào nóng cūn qù.
Nhưng người làm nghề mua bán thì từ nông thôn đến, còn những người biểu diễn kịch thì lại đến nông thôn.
这几个意见,我同小沈提的。
Zhè jǐ gè yì jiàn, wǒ tóng xiǎo shěn tí de.
Mấy ý kiến này là do tôi và Tiểu Thẩm nêu ra.
Cách dùng thứ mười của trợ từ 的 trong Tiếng Trung
Kết cấu của chữ “的” còn có thể trực tiếp làm vị ngữ, phía trước vị ngữ trong loại câu này có thể bổ sung động từ phán đoán “是”.
Ví dụ:
那产品(是)上海的,质量确实好。
Nà chǎn pǐn (shì )shàng hǎi de, zhì liàng què shí hǎo.
Sản phẩm đó là của Thượng Hải, chất lượng quả thật rất tốt.
这把伞(是)你的, 别忘了。
Zhè bǎ sǎn (shì )nǐ de, bié wàng le.
Chiếc ô này là của anh đấy, đừng có quên nhé.
电视机(是)刚买的,先试一下。
Diàn shì jī (shì) gāng mǎi de ,xiān shì yī xià.
Chiếc ti vi này mới mua ,trước hết phải thử một chút đã.
冬天的太阳(是)暖暖的。
Dōng tiān de tài yáng (shì ) nuǎn nuàn de.
Mặt trời mùa đông thật ấm áp.
这篇文章(是)他写 的,内容很好。
Zhè piān wén zhāng (shì) tā xiě de, nèi róng hén hǎo.
Bài này do anh ấy viết, nội dung rất hay.