Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 19

0
1723
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online
5/5 - (1 bình chọn)

Chào các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản online, trong tuần trước lớp mình đã học Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề là Thầy Nguyễn Minh Vũ đi xem triển lãm tranh vẽ, các em vào link bên dưới ôn tập lại các mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp thông dụng trong bài giảng số 18 Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản mỗi ngày.

Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 18

Học phát âm Tiếng Trung chúng ta cần luyện tập hàng ngày và thường xuyên, chỉ cần kiên trì học bài bản theo các Video bài giảng Hướng dẫn cách tự học phát âm Tiếng Trung Phổ thông chuẩn chỉnh do Thầy Nguyễn Minh Vũ trực tiếp biên soạn dành riêng cho các bạn học viên Khóa học Tiếng Trung online giao tiếp cơ bản đến nâng cao là oke nhé.

Học phát âm Tiếng Trung

Học phát âm Tiếng Trung Thầy Nguyễn Minh Vũ

Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng

Trong bài giảng số 19 Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản hàng ngày, chúng ta sẽ học thêm một chủ đề Tiếng Trung giao tiếp mới là Nếu như ngày nào bạn cũng phải làm những công việc mà bạn không thích thì bạn sẽ cảm thấy thế nào, đây là vấn đề thực tại của phần lớn người dân đi làm, họ rất muốn thoát khỏi vòng quay luẩn quẩn giữa công việc không yêu thích nhưng buộc phải chọn vì miếng cơm manh áo hay là họ muốn vứt bỏ tất cả những áp lực trong cuộc sống để kiên trì theo đuổi đam mê của chính bản thân mình.

今天的汉语口语课里边,我们的话题是如果每天你都是硬着头皮去上班,也就是说你每天必须要去做你不喜欢做的工作,你会觉得怎么样?

一个人在二十刚出头的时候就很难判断出哪个职业适合自己。但是你们不必着急,你们不妨在你力所能及的范围里选择一个你目前比较喜欢的工作。

人在三十岁以前的工作不应该考虑太多钱的问题,判断好坏工作的标准只有一个,那就是能否学到很多东西。

阮明武老师认为理想的职业不在于收入多少和工作环境怎么样,重要的是那个你做的工作是不是适合你,你干这行开心不开心。

如果每天你都是硬着头皮去上班,待遇再高的工作也没什么意思。

你们的意见呢?可以跟阮明武老师分享一下儿你们对此问题的看法呢?

Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Trong buổi học Tiếng Trung giao tiếp hôm nay, chủ đề của chúng ta là nếu như ngày nào bạn cũng miễn cưỡng đi làm, hay có thể nói là hàng ngày bạn phải làm những công việc bạn không yêu thích , bạn sẽ cảm thấy như thế nào?

Một người khi vừa mới hai mươi mấy tuổi đầu thì sẽ rất khó để phán đoán xem ngành nghề nào là phù hợp với mình. Nhưng mà các em không nên sốt ruột làm gì, các em có thể thử tìm một công việc nào đó trước mắt mà các em cảm thấy yêu thích trong phạm vi có thể cho phép xem thế nào.

Con người trước tuổi ba mươi thì không nên nghĩ nhiều quá về vấn đề tiền bạc khi chọn công việc, tiêu chuẩn để phán đoán công việc tốt hay xấu đó chính là liệu có thể học được rất nhiều kiến thức hay không.

Thầy Nguyễn Minh Vũ cho rằng ngành nghề lý tưởng không phải nằm ở chỗ là thu nhập bao nhiêu và môi trường làm việc thế nào, cái quan trọng là công việc mà bạn làm đó có phù hợp với bạn hay không, bạn làm nghề này cảm thấy vui hay không vui.

Nếu như hàng ngày bạn phải gắng gượng đi làm, thì dù công việc có đãi ngộ cao thế nào đi chăng nữa thì cũng chả còn có ý nghĩa gì.

Ý kiến của các em thì sao? Có thể chia sẻ với Thầy Nguyễn Minh Vũ cách nhìn nhận vấn đề này của các em không?

Trung tâm học Tiếng Trung TP HCM số 1 của Việt Nam – Địa chỉ học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 hoctiengtrung.tv

Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng

Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ

Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày

Jīntiān de hànyǔ kǒuyǔ kè lǐbiān, wǒmen de huàtí shì rúguǒ měitiān nǐ dōu shì yìngzhe tóupí qù shàngbān, yě jiùshì shuō nǐ měitiān bìxū yào qù zuò nǐ bù xǐhuān zuò de gōngzuò, nǐ huì juéde zěnme yàng?

Yí ge rén zài èr shí gāng chūtóu de shíhou jiù hěn nán pànduàn chū nǎge zhíyè shìhé zìjǐ. Dànshì nǐmen bú bì zhāojí, nǐmen bù fáng zài nǐ lìsuǒnéngjí de fànwéi lǐ xuǎnzé yí ge nǐ mùqián bǐjiào xǐhuān de gōngzuò.

Rén zài sān shí suì yǐqián de gōngzuò bù yìng gāi kǎolǜ tài duō qián de wèntí, pànduàn hǎo huài gōngzuò de biāozhǔn zhǐyǒu yí ge, nà jiùshì néng fǒu xué dào hěn duō dōngxi.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī rènwéi lǐxiǎng de zhíyè bú zàiyú shōurù duōshǎo hé gōngzuò huánjìng zěnme yàng, zhòngyào de shì nàge nǐ zuò de gōngzuò shì bú shì shìhé nǐ, nǐ gàn zhè xíng kāixīn bù kāixīn.

Rúguǒ měitiān nǐ dōu shì yìngzhe tóupí qù shàngbān, dàiyù zài gāo de gōngzuò yě méishénme yìsi.

Nǐmen de yìjiàn ne? Kěyǐ gēn Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī fēnxiǎng yí xiàr nǐmen duì cǐ wèntí de kànfǎ ne?