Trong bài giảng số 36 học Tiếng Trung Quốc mỗi ngày lớp mình đã học xong một chủ đề Tiếng Trung giao tiếp là Thầy Nguyễn Minh Vũ rất thích viết thư tình cho bạn gái người Trung Quốc tên là Trương Bá Chi, bây giờ Thầy Nguyễn Minh Vũ còn hay viết thư tình nữa không hay là cũng chuyển sang dùng thư điện tử cho nhanh chóng gọn nhẹ đây, các em vào link bên dưới chúng ta cùng xem lại nội dung bài học Tiếng Trung số 36 nhé.
Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 36
Các em học viên khi mới bắt đầu học Tiếng Trung Quốc thì chưa cần vội vàng học giao tiếp, các em hãy cố gắng dành ra mỗi ngày một chút ít thời gian khoảng 20 phút tự học phát âm Tiếng Trung Phổ thông theo các Video bài giảng Thầy Nguyễn Minh Vũ hướng dẫn phương pháp học tốt nhất để có thể phát âm chuẩn Tiếng Trung Phổ thông.
Để có thể tăng nhanh hiệu quả nói Tiếng Trung giao tiếp, các em cần có một bộ tài liệu học Tiếng Trung Quốc giao tiếp đầy đủ, có hệ thống bài bản, phù hợp với các đối tượng học viên từ trình độ chưa biết gì Tiếng Trung đến những bạn đã học Tiếng Trung một thời gian.
Do đó Thầy Nguyễn Minh Vũ đã ngày đêm chủ biên và biên soạn ra các tài liệu và bài giảng tự học Tiếng Trung Quốc miễn phí dành tặng các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp online tại Hà Nội và TP HCM.
Các em vào link bên dưới sẽ thấy trọn bộ tài liệu học Tiếng Trung Quốc của Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER Thầy Nguyễn Minh Vũ.
Học phát âm Tiếng Trung Thầy Nguyễn Minh Vũ
Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản
Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng
Trong bài giảng số 37 học Tiếng Trung Quốc mỗi ngày, lớp mình cùng chuyển sang học bài mới với chủ đề là Thầy Nguyễn Minh Vũ bị hấp dẫn bởi một em HOT GIRL ca sỹ tên là Trương Bá Chi đang biểu diễn trên sân khấu, bình thường Thầy Nguyễn Minh Vũ là người có trái tim sắt đá, không ngờ hôm đó lại bị một em HOT GIRL tầm thường làm cho mê hoặc. Các em nhìn xuống dưới màn hình chúng ta cùng theo dõi câu chuyện thú vị này nhé.
阮明武老师:喂,甘露露,刚才那位美女选手唱的《当你孤单你会想起谁》可真好听,跟专业歌手的水平差不多了。
甘露露:是啊,她唱歌的时候,充满了感情,看上去一点儿也不紧张。她是一个很有舞台经验的歌手。
阮明武老师:你看,这两个日本人选手多有意思,他们一边唱歌,一边表演呢。
甘露露:看来,这次参加比赛的选手的水平都不低呀!
阮明武老师:哦,对了,我很想知道刚上台唱歌的那个美女,她叫什么名字呀?
甘露露:她叫张柏芝,是我的舍友。怎么,你对她有意思啦?
阮明武老师:有一点儿,你可以帮我参谋一下儿吗?
甘露露:你想我给你参谋什么就直说吧。
阮明武老师:哪天你叫张柏芝美女跟咱俩一起出去玩玩儿吧,然后去逛逛街,买买东西吧。
甘露露:好吧,这个事太简单了。
Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Này, Can Lộ Lộ ah, vừa nãy em HOT GIRL ca sỹ kia hát bài “Lúc anh cô đơn anh sẽ nhớ ai” hay quá, trình độ ca hát gần như là ca sỹ chuyên nghiệp ý.
Can Lộ Lộ: Đúng mà, lúc em ý hát thì tràn ngập cảm xúc, nhìn có vẻ không có gì là căng thẳng. Em ý là một ca sỹ rất có kinh nghiệm trên sân khấu.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em xem kìa, hai tuyển thủ người Nhật Bản này thú vị ghê, họ vừa hát vừa biểu diễn cơ đấy.
Can Lộ Lộ: Xem ra các tuyển thủ tham gia lần này trình độ đều không thấp đây!
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oh, đúng rồi, anh rất muốn biết em HOT GIRL vừa lên sân khấu hát đó, em ý tên là gì thế?
Can Lộ Lộ: Em ý tên là Trương Bá Chi, là bạn cùng phòng với em. Sao, anh có ý gì với em ý ah?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Có chút xíu, em có thể giúp anh quân sư chút không?
Can Lộ Lộ: Anh muốn em quân sư gì cho anh thì cứ nói thẳng ra đi.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Hôm nào em gọi em HOT GIRL Trương Bá Chi đi chơi cùng anh em mình nhé, sau đó đi dạo phố mua sắm đồ đạc đi.
Can Lộ Lộ: Oke anh, việc này quá đơn giản.
Địa chỉ Trung tâm học Tiếng Trung tại Hà Nội và TP HCM
Trung tâm học Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM số 1 của Việt Nam – Địa chỉ học Tiếng Trung tại Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 hoctiengtrung.tv
Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM uy tín và chất lượng hàng đầu Việt Nam
Học Tiếng Trung Hà Nội & TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ
Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wèi, Gān Lù Lù, gāngcái nà wèi měinǚ xuǎnshǒu chàng de “dāng nǐ gūdān nǐ huì xiǎngqǐ shuí” kě zhēn hǎotīng, gēn zhuānyè gēshǒu de shuǐpíng chàbùduō le.
Gān Lù Lù: Shì a, tā chànggē de shíhou, chōngmǎnle gǎnqíng, kàn shàngqù yì diǎnr yě bù jǐnzhāng. Tā shì yí ge hěn yǒu wǔtái jīngyàn de gēshǒu.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ kàn, zhè liǎng ge rìběn rén xuǎnshǒu duō yǒu yìsi, tāmen yì biān chànggē, yì biān biǎoyǎn ne.
Gān Lù Lù: Kàn lái, zhè cì cānjiā bǐsài de xuǎnshǒu de shuǐpíng dōu bù dī ya!
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ò, duì le, wǒ hěn xiǎng zhīdào gāng shàngtái chànggē de nàge měinǚ, tā jiào shénme míngzì ya?
Gān Lù Lù: Tā jiào Zhāng Bó Zhī, shì wǒ de shě you. Zěnme, nǐ duì tā yǒu yìsi la?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Yǒu yì diǎnr, nǐ kěyǐ bāng wǒ cānmóu yí xiàr ma?
Gān Lù Lù: Nǐ xiǎng wǒ gěi nǐ cānmóu shénme jiù zhí shuō ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǎ tiān nǐ jiào Zhāng Bó Zhī měinǚ gēn zán liǎ yì qǐ chūqù wánwānr ba, ránhòu qù guàng guàngjiē, mǎi mǎi dōngxi ba.
Gān Lù Lù: Hǎo ba, zhège shì tài jiǎndān le.