Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 35

0
891
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online
Hãy đánh giá bài viết này!!!

HI các em học viên, trong bài giảng hôm qua lớp mình đã học xong một chủ đề Tiếng Trung giao tiếp là Thầy Nguyễn Minh Vũ tổng kết lại những việc đã hoàn thành và đạt được trong một năm học Tiếng Trung Quốc, cuộc hội thoại giữa Thầy Nguyễn Minh Vũ và mấy em HOT GIRL Can Lộ Lộ và Trương Bá Chi như thế nào, các em vào link bên dưới ôn tập lại các mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp thông dụng trong bài cũ.

Học Tiếng Trung giao tiếp Bài 34

Các em chú ý hàng ngày tập phát âm Tiếng Trung Phổ thông theo các video học phát âm Tiếng Trung Quốc mà Thầy Vũ đã dày công biên tập thành một bộ bài giảng hướng dẫn cách tự học phát âm Tiếng Trung Phổ thông và đó cũng là BÍ KÍP phát âm chuẩn xác tuyệt đối 100% của Thầy Nguyễn Minh Vũ.

Học phát âm Tiếng Trung

Bạn nào đã từng học Tiếng Trung Quốc một thời gian rồi thì rất cần các tài liệu tự học Tiếng Trung bài bản có hệ thống, mà trên mạng thì toàn là những bài viết sao chép xào nấu lại, không có nguồn gốc xuất sứ rõ ràng, chính vì thế Thầy Nguyễn Minh Vũ tiếp tục đầu tư công sức và thời gian biên tập hẳn thành một bộ bài giảng học Tiếng Trung Quốc hoàn toàn miễn phí cho các em học viên Khóa học Tiếng Trung online.

Tài liệu học Tiếng Trung

Học phát âm Tiếng Trung Thầy Nguyễn Minh Vũ

Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng

Trong bài giảng số 35 học Tiếng Trung Quốc mỗi ngày, lớp mình sẽ học một chủ đề Tiếng Trung rất cơ bản đó là Thầy Nguyễn Minh Vũ đi phỏng vấn xin việc, kết quả buổi đi phỏng vấn xin việc thế nào, liệu Thầy Nguyễn Minh Vũ có được tuyển dụng vào doanh nghiệp đó không, chúng ta cùng kéo chuột xuống bên dưới theo dõi nội dung câu chuyện đó của Thầy Nguyễn Minh Vũ.

某一家公司招聘一名工程师的消息很快传开了,招聘启事的内容是每月工资30000人民币,除了工资、奖金外,每年还可以到国外旅游一次。这些条件对大多数人来说太有吸引力了,报考的人多得不得了,阮明武老师也报了名,阮明武老师已经失业好几个月了。

七月的天气热极了,阮明武老师坐在闷热的考场里,除了天气热,心情也很紧张,阮明武老师满身都是汗。其实阮明武老师并不怕考题,阮明武老师的英语水平和专业技术水平都很高。只有第二张考卷的一道怪题使阮明武老师头疼,这个考题是你曾经工作过的公司的技术秘密是什么?

其实这个考题对于阮明武老师来说并不难,因为阮明武老师在原来的公司是搞技术工作的,可是阮明武老师的笔却始终不能落下。阮明武老师思考了许久,厂里的数百名职工还在努力经营,阮明武老师不想为了自己的饭碗而砸大家的饭碗。

终于阮明武老师在考卷上写下了答案:“我得保守秘密,如果我必须告诉你们这些秘密才能实现自己的目标的话,我放弃这次考试。”

考试结束以后,阮明武老师慢慢地向家里走去,进门后,阮明武老师的妻子问他考得怎么样,阮明武说自己考得不好,全家人都很失望。

正当阮明武老师继续到处找工作的时候,那家公司发来了录用通知,公司选中了交白卷的阮明武老师。

Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Tin tức một công ty nào đó tuyển dụng một kỹ sư rất nhanh chóng được lan truyền đi, nội dung của thông tin tuyển dụng là lương mỗi tháng 30,000 Nhân dân tệ, ngoài tiền lương, tiền thưởng ra, hàng năm còn có thể ra Nước ngoài du lịch một lần. Những điều kiện này đối với phần lớn người xem mà nói thì quá là có sức hấp dẫn, số người đăng ký dự thi nhiều không kể xiết, Thầy Nguyễn Minh Vũ cũng đăng ký dự thi, Thầy Nguyễn Minh Vũ đã thất nghiệp mấy tháng nay rồi.

Thời tiết tháng 7 nắng nóng gay gắt, Thầy Nguyễn Minh Vũ ngồi trong trường thi nóng bức, ngoài thời tiết nóng ra, tâm trạng cũng rất căng thẳng, Thầy Nguyễn Minh Vũ ướt đẫm mồ hôi trên người. Thực ra Thầy Nguyễn Minh Vũ không hề sợ đề thi, trình độ Tiếng Anh và trình độ chuyên ngành của Thầy Nguyễn Minh Vũ đều rất cao. Chỉ có một câu hỏi kỳ lạ ở trang giấy thứ hai khiến cho Thầy Nguyễn Minh Vũ đau đầu, câu hỏi này là bí mật công nghệ của công ty mà bạn từng làm việc trước kia là gì.

Thực ra câu hỏi này đối với Thầy Nguyễn Minh Vũ mà nói thì không hề khó, bởi vì Thầy Nguyễn Minh Vũ làm về công nghệ trong một công ty trước đây, nhưng mà bút của Thầy Nguyễn Minh Vũ dù thế nào đi chăng nữa cũng không thể viết ra được chữ. Thầy Nguyễn Minh Vũ suy nghĩ một hồi lâu, hàng trăm công nhân trong xưởng đang cố gắng làm ăn sinh sống, Thầy Nguyễn Minh Vũ không muốn vì bát cơm của mình mà làm hỏng bát cơm của mọi người.

Cuối cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ viết lên tờ giấy thi: “Tôi phải giữ bí mật, nếu như tôi phải nói cho các ông biết những bí mật này thì tôi mới có thể thực hiện được mục đích của mình, tôi từ bỏ kỳ thi này.”

Sau khi kỳ thi kết thúc, Thầy Nguyễn Minh Vũ chậm rãi bước vào trong nhà, sau khi vào cửa, vợ của Thầy Nguyễn Minh Vũ hỏi anh ta thi cử thế nào, Thầy Nguyễn Minh Vũ nói là mình làm bài thi không tốt, cả nhà đều rất thất vọng.

Đang lúc Thầy Nguyễn Minh Vũ chạy khắp nơi tìm công việc thì công ty đó đã gửi đến thư trúng tuyển, công ty đã chọn ra Thầy Nguyễn Minh Vũ người đã nộp bài thi giấy trắng.

Trung tâm học Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM số 1 của Việt Nam – Địa chỉ học Tiếng Trung tại Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 hoctiengtrung.tv

Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung Hà Nội & TP HCM uy tín và chất lượng

Học Tiếng Trung Hà Nội & TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ

Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày

Mǒu yì jiā gōngsī zhāopìn yì míng gōngchéngshī de xiāoxi hěn kuài chuán kāi le, zhāopìn qǐshì de nèiróng shì měi yuè gōngzī 30000 rénmínbì, chú le gōngzī, jiǎngjīn wài, měinián hái kěyǐ dào guówài lǚyóu yí cì. Zhèxiē tiáojiàn duì dà duōshù rén lái shuō tài yǒu xīyǐn lì le, bàokǎo de rén duō de bù dé liǎo, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yě bào le míng, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yǐjīng shīyè hǎojǐ ge yuè le.

Qī yuè de tiānqì rè jí le, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī zuò zài mēnrè de kǎochǎng lǐ, chú le tiānqì rè, xīnqíng yě hěn jǐnzhāng, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī mǎn shēn dōu shì hàn. Qíshí Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī bìng bú pà kǎotí, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī de yīngyǔ shuǐpíng hé zhuānyè jìshù shuǐpíng dōu hěn gāo. Zhǐyǒu dì èr zhāng kǎojuàn de yí dào guài tí shǐ Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī tóuténg, zhège kǎotí shì nǐ céngjīng gōngzuò guò de gōngsī de jìshù mìmi shì shénme?

Qíshí zhège kǎotí duìyú ruǎnmíngwǔ lǎoshī lái shuō bìng bù nán, yīnwèi ruǎnmíngwǔ lǎoshī zài yuánlái de gōngsī shì gǎo jìshù gōngzuò de, kěshì ruǎnmíngwǔ lǎoshī de bǐ què shǐzhōng bùnéng luòxià. Ruǎnmíngwǔ lǎoshī sīkǎole xǔjiǔ, chǎng lǐ de shù bǎi míng zhígōng hái zài nǔlì jīngyíng, ruǎnmíngwǔ lǎoshī bùxiǎng wèile zìjǐ de fànwǎn ér zá dàjiā de fànwǎn.

Zhōngyú Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī zài kǎojuàn shàng xiě xià le dá àn: “Wǒ děi bǎoshǒu mìmi, rúguǒ wǒ bìxū gàosu nǐmen zhèxiē mìmi cáinéng shíxiàn zìjǐ de mùbiāo de huà, wǒ fàngqì zhè cì kǎoshì.”

Kǎoshì jiéshù yǐhòu, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī mànmān de xiàng jiālǐ zǒu qù, jìnmén hòu, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī de qīzi wèn tā kǎo de zěnme yàng, Ruǎn Míng Wǔ shuō zìjǐ kǎo de bù hǎo, quánjiā rén dōu hěn shīwàng.

Zhèngdàng Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī jìxù dàochù zhǎo gōngzuò de shíhou, nà jiā gōngsī fā lái le lùyòng tōngzhī, gōngsī xuǎnzhōngle jiāobáijuàn de Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī.