Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 2

Học tiếng Trung online mỗi ngày theo bài giảng gõ tiếng Trung Quốc mỗi ngày Sogou Pinyin

0
418
Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 2 - Bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin - Download bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin mới nhất Thầy Vũ ChineMaster
Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 2 - Bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin - Download bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin mới nhất Thầy Vũ ChineMaster

Bài tập thi thử HSK online luyện tập kỹ năng đọc hiểu

Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 2 là phần bài giảng tiếp theo của Thầy Vũ chuyên đào tạo các khóa học luyện thi chứng chỉ tiếng Trung HSK cấp 5 và HSK cấp 6 trên website luyện thi HSK online uy tín ChineMaster Hà Nội Quận Thanh Xuân và ChineMaster TP HCM Quận 10. Sắp tới Trung tâm tiếng Trung ChineMaster tiếp tục mở rộng Cơ sơ tiếp theo ở TP Thủ Đức.

Các bạn ôn tập lại nội dung kiến thức tiếng Trung HSK cơ bản bài học hôm trước tại link bên dưới.

Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 1

Các bạn muốn cải thiện trình độ tiếng Trung thì cần phải nâng cao tổng thể các kỹ năng gồm Nghe Nói Đọc Viết Gõ Dịch tiếng Trung. Chính vì vậy nên Thầy Vũ đã nghiên cứu và phát triển một nền tảng mới nhất hiện nay đó chính là nền tảng thi thử HSK trực tuyến TiengTrungHSK là chuyên trang chia sẻ và cung cấp các bộ đề thi thử HSK online mới nhất mỗi ngày từ HSK cấp 1 đến HSK cấp 6 hoàn toàn miễn phí.

Các bạn đăng ký tài khỏa thi thử HSK trực tuyến ngay tại link bên dưới.

Đăng ký thi thử HSK online miễn phí

Bạn nào cần tham gia chương trình đào tạo và giảng dạy lớp tiếng Trung trực tuyến qua Skype thì đăng ký theo hướng dẫn link bên dưới nhé.

Đăng ký học tiếng Trung trực tuyến Skype

Để luyện tập kỹ năng đọc hiểu tiếng Trung và khả năng nhận biết mặt chữ Hán tốt nhất, các bạn cần sử dụng bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin để luyện tập soạn thảo văn bản trên file word hoặc gõ tiếng Trung online trên diễn đàn học tiếng Trung online.

Tải bộ gõ tiếng Trung online mới nhất sogou pinyin

Sau đây là phần chính quan trọng nhất của buổi học hôm nay – Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 2.

Tài liệu Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 2

Trong quá trình học tiếng Trung online cùng Thầy Vũ các bạn có chỗ nào thắc mắc cần được giải đáp thì hãy đăng câu hỏi lên diễn đàn dân tiếng Trung nhé để chúng ta cùng thảo luận vấn đề của bạn.

Lớp học gõ tiếng Trung sogou pinyin

哈佛的越南学生为国际学习者正义而战

特朗普政府希望如果外国学生的大学转为仅在线课程,则禁止外国学生留下,Hien Anh已加紧为她的朋友而战。

7月6日,美国移民与海关执法局(ICE)和美国国土安全部(DHS)宣布了新规定,如果国际学生不参加校园课程,则将其驱逐出境,因为大学们在努力解决是否在大流行期间重新开放。新的签证规定使美国超过110万名国际学生陷入泥潭。

哈佛大学的学生Ton Hien Anh不必担心太多,因为她已经登记了八月份返回越南的遣返航班。但是,由于旅行限制使许多人无法回家,亲眼目睹了她的朋友们的情绪,安赫知道她“必须做点什么”。

在了解了新的ICE签证规则后,她整夜通宵研究了它对国际学生的影响。之后,她写信给大学,要求它维护学生权利。

她代表滞留在美国的国际学生,向大学的监督委员会寄了信。同时,她与组织和个人进行了交谈,鼓励他们使用她准备表示支持的信件。

7月7日上午,大学举行了紧急会议。院长回复了Anh的电子邮件,告诉她哈佛大学将正式起诉ICE。

与最早起诉ICE的麻省理工学院(MIT)不同,哈佛大学将在秋季开通100%的在线服务。虽然ICE给大学10天的时间来更改他们即将到来的学期的计划,但没人知道在法官做出最终决定之前,诉讼将持续多长时间。

Anh再度忙于建议学校建议在校内安排课程,以便国际学生加入并保持签证状态。

这位越南学生研究了其他大学如何对新的签证规则,15家开设校园课程的机构的政策以及30多个学生运动呼吁大学减轻该规则的负面影响做出了反应。

Anh说:“我正在研究并收到关心此事的朋友,校友和教授的反馈,以完成这封信并呼吁更多的支持。”

在公开信中,她总结了如果ICE胜诉,哈佛的国际学生将要面对的后果。因此,如果他们在美国逗留时间过长,可能会被驱逐出境或吊销签证。在大流行中,许多国家关闭了边界,使许多学生陷入困境。此外,跨国家旅行也构成Covid-19感染风险。

Anh为哈佛大学提出了几种可行的解决方案,这些方案价格合理且易于实施,并且不会违反社会疏远规则,例如组织校园课程。她提到常春藤联盟的几所大学将在秋季开展校园活动,例如普林斯顿大学和耶鲁大学。 ICE发布新签证规定后,哥伦比亚大学和伯克利加州大学等其他机构也在其课程中增加了校园课程。

在公开信结尾,她引用了大学校长劳伦斯·巴科夫(Lawrence Bacow)的话:“我们不会袖手旁观,因为我们的国际学生的梦想被深深误导了。我们要归功于他们站起来并奋斗,并且,我们会。”

在最初的20个小时中,请愿书吸引了来自哈佛大学教授,大学和校友的1,000多个签名,其中包括大学内部组织的50多位校长和管理委员会成员。

哈佛学院的院长Rakesh Khurana说,他已将Anh的信提交给监督委员会,以考虑秋季学期的计划,感谢越南学生的声音。

7月8日,哈佛大学和麻省理工学院正式起诉美国政府,吸引了数十所大学,州政府和科技公司加入反对之列,他们反对新的签证规定,这些规定在联邦法院听证会后于7月15日被撤销。

紧接着,哈佛大学哲学与神学教授大卫·兰伯斯(David C. Lamberth)向安赫发送了一封电子邮件,告诉她他对政府的新决定感到高兴。

他告诉她:“来自全国各地,学生,教职员工,大学和行业的广泛声音在不到一周的时间内汇聚在一起,而您所做的那种自我倡导的贡献很大。”

战斗中没有玫瑰。 Anh在寻求支持时面临数项挑战。许多人不了解法律或他们应该关心国际学生的原因。包括教授在内的一些人甚至告诉她保持安静。

在得知她的小女儿正在美国学校接受教育之后,她的母亲就像是一只热狗上的猫。

Anh的母亲La Thanh Ha说:“她只是一名国际学生,她如何与大学领导们交谈。我担心她会被驱逐出境。”

但是越南学生是一个真正的战士。

她对母亲说:“我想让哈佛社区的声音传达给大学领导人。我想帮助他们全面了解如果国际学生在大流行期间被遣送回国,将会发生什么情况。”她的母亲后来给予了她100%的支持。

Anh不是她家庭中第一个获得全额奖学金的哈佛大学。她的姐姐Ton Ha Anh也曾就读于拥有384年历史的大学,目前在纽约美国管理咨询公司麦肯锡担任高级业务分析师。

哈安(Ha Anh)的社交能力强,但内安(Hien Anh)的性格内向,对社交活动充满热情,要求弱势群体伸张正义。她是一个学校组织管理委员会的成员,该组织一直在为贫困儿童进行100多次眼科手术,并为无家可归者提供食物和庇护所。

上学期,Hien Anh是她班上最好的学生之一。社会研究讲师邦妮·塔尔伯特(Bonnie Talbert)在阅读了有关美国种族主义和“黑人生活问题”运动的最后论文后留下了深刻的印象,并将该论文发送给了院长拉克什·库拉纳(Dean Rakesh Khurana)。

现在,几乎每个人都知道越南学生为保护哈佛的国际学生而大声疾呼。

Phiên âm tiếng Trung bài giảng Lớp học gõ tiếng Trung sogou pinyin

Hāfó de yuènán xuéshēng wèi guójì xuéxí zhě zhèngyì ér zhàn

tè lǎng pǔ zhèngfǔ xīwàng rúguǒ wàiguó xuéshēng de dàxué zhuǎn wèi jǐn zàixiàn kèchéng, zé jìnzhǐ wàiguó xuéshēng liú xià,Hien Anh yǐ jiājǐn wèi tā de péngyǒu ér zhàn.

7 Yuè 6 rì, měiguó yímín yǔ hǎiguān zhífǎ jú (ICE) hé měiguó guótǔ ānquán bù (DHS) xuānbùle xīn guīdìng, rúguǒ guójì xuéshēng bùcānjiā xiàoyuán kèchéng, zé jiāng qí qūzhú chūjìng, yīn wéi dàxuémen zài nǔlì jiějué shìfǒu zài dà liúxíng qíjiān chóngxīn kāifàng. Xīn de qiānzhèng guīdìng shǐ měiguó chāoguò 110 wàn míng guójì xuéshēng xiànrù nítán.

Hāfó dàxué de xuéshēng Ton Hien Anh bùbì dānxīn tài duō, yīnwèi tā yǐjīng dēngjìle bā yuèfèn fǎnhuí yuènán de qiǎnfǎn hángbān. Dànshì, yóuyú lǚxíng xiànzhì shǐ xǔduō rén wúfǎ huí jiā, qīnyǎn mùdǔle tā de péngyǒumen de qíngxù, ān hè zhīdào tā “bìxū zuò diǎn shénme”.

Zài liǎojiěle xīn de ICE qiānzhèng guīzé hòu, tā zhěng yè tōngxiāo yánjiūle tā duì guójì xuéshēng de yǐngxiǎng. Zhīhòu, tā xiě xìn gěi dàxué, yāoqiú tā wéihù xuéshēng quánlì.

Tā dàibiǎo zhìliú zài měiguó de guójì xuéshēng, xiàng dàxué de jiāndū wěiyuánhuì jìle xìn. Tóngshí, tā yǔ zǔzhī hé gèrén jìnxíngle jiāotán, gǔlì tāmen shǐyòng tā zhǔnbèi biǎoshì zhīchí de xìnjiàn.

7 Yuè 7 rì shàngwǔ, dàxué jǔxíngle jǐnjí huìyì. Yuàn zhǎng huífùle Anh de diànzǐ yóujiàn, gàosù tā hāfó dàxué jiāng zhèngshì qǐsù ICE.

Yǔ zuìzǎo qǐsù ICE de má shěng lǐgōng xuéyuàn (MIT) bùtóng, hāfó dàxué jiàng zài qiūjì kāitōng 100%de zàixiàn fúwù. Suīrán ICE gěi dàxué 10 tiān de shíjiān lái gēnggǎi tāmen jíjiāng dàolái de xuéqí de jìhuà, dàn méi rén zhīdào zài fǎguān zuò chū zuìzhōng juédìng zhīqián, sùsòng jiāng chíxù duō cháng shíjiān.

Anh zàidù mángyú jiànyì xuéxiào jiànyì zài xiàonèi ānpái kèchéng, yǐbiàn guójì xuéshēng jiārù bìng bǎochí qiānzhèng zhuàngtài.

Zhè wèi yuènán xuéshēng yánjiūle qítā dàxué rúhé duì xīn de qiānzhèng guīzé,15 jiā kāishè xiàoyuán kèchéng de jīgòu de zhèngcè yǐjí 30 duō gè xuéshēng yùndòng hūyù dàxué jiǎnqīng gāi guīzé de fùmiàn yǐngxiǎng zuò chūle fǎnyìng.

Anh shuō:“Wǒ zhèngzài yánjiū bìng shōu dào guānxīn cǐ shì de péngyǒu, xiàoyǒu hé jiàoshòu de fǎnkuì, yǐ wánchéng zhè fēng xìn bìng hūyù gèng duō de zhīchí.”

Zài gōngkāixìn zhōng, tā zǒng jié liǎo rúguǒ ICE shèngsù, hāfó de guójì xuéshēng jiāngyào miàn duì de hòuguǒ. Yīncǐ, rúguǒ tāmen zài měiguó dòuliú shíjiānguò zhǎng, kěnéng huì bèi qūzhú chūjìng huò diàoxiāo qiānzhèng. Zài dà liúxíng zhōng, xǔduō guójiā guānbìle biānjiè, shǐ xǔduō xuéshēng xiànrù kùnjìng. Cǐwài, kuà guójiā lǚxíng yě gòuchéng Covid-19 gǎnrǎn fēngxiǎn.

Anh wèi hāfó dàxué tíchūle jǐ zhǒng kěxíng de jiějué fāng’àn, zhèxiē fāng’àn jiàgé hélǐ qiě yìyú shíshī, bìngqiě bù huì wéifǎn shèhuì shūyuǎn guīzé, lìrú zǔzhī xiàoyuán kèchéng. Tā tí dào cháng chūnténg liánméng de jǐ suǒ dàxué jiàng zài qiūjì kāizhǎn xiàoyuán huódòng, lìrú pǔlínsīdùn dàxué hé yélǔ dàxué. ICE fābù xīn qiānzhèng guīdìng hòu, gēlúnbǐyǎ dàxué hé bókèlì jiāzhōu dàxué děng qítā jīgòu yě zài qí kèchéng zhōng zēngjiāle xiàoyuán kèchéng.

Zài gōngkāixìn jiéwěi, tā yǐnyòngle dàxué xiàozhǎng láolúnsī·bā kē fū (Lawrence Bacow) dehuà:“Wǒmen bù huì xiùshǒupángguān, yīnwèi wǒmen de guójì xuéshēng de mèngxiǎng bèi shēn shēn wùdǎole. Wǒmen yào guīgōng yú tāmen zhàn qǐlái bìng fèndòu, bìngqiě, wǒmen huì.”

Zài zuìchū de 20 gè xiǎoshí zhōng, qǐngyuàn shū xīyǐnle láizì hāfó dàxué jiàoshòu, dàxué hé xiàoyǒu de 1,000 duō gè qiānmíng, qízhōng bāokuò dàxué nèibù zǔzhī de 50 duō wèi xiàozhǎng hé guǎnlǐ wěiyuánhuì chéngyuán.

Hāfó xuéyuàn de yuàn zhǎng Rakesh Khurana shuō, tā yǐ jiāng Anh de xìn tíjiāo gěi jiāndū wěiyuánhuì, yǐ kǎolǜ qiūjì xuéqí de jìhuà, gǎnxiè yuènán xuéshēng de shēngyīn.

7 Yuè 8 rì, hāfó dàxué hé má shěng lǐgōng xuéyuàn zhèngshì qǐsù měiguó zhèngfǔ, xīyǐnle shù shí suǒ dàxué, zhōu zhèngfǔ hé kējì gōngsī jiārù fǎnduì zhī liè, tāmen fǎnduì xīn de qiānzhèng guīdìng, zhèxiē guīdìng zài liánbāng fǎyuàn tīngzhèng huì hòu yú 7 yuè 15 rì bèi chèxiāo.

Jǐn jiēzhe, hāfó dàxué zhéxué yǔ shénxué jiàoshòu dà wèi·lán bó sī (David C. Lamberth) xiàng ān hè fāsòngle yī fēng diànzǐ yóujiàn, gàosù tā tā duì zhèngfǔ de xīn juédìng gǎndào gāoxìng.

Tā gàosù tā:“Láizì quánguó gèdì, xuéshēng, jiàozhíyuán gōng, dàxué hé hángyè de guǎngfàn shēngyīn zài bù dào yīzhōu de shíjiān nèi huìjù zài yīqǐ, ér nín suǒ zuò dì nà zhǒng zìwǒ chàngdǎo de gòngxiàn hěn dà.”

Zhàndòu zhōng méiyǒu méiguī. Anh zài xúnqiú zhīchí shí miànlín shù xiàng tiǎozhàn. Xǔduō rén bù liǎojiě fǎlǜ huò tāmen yīnggāi guānxīn guójì xuéshēng de yuányīn. Bāokuò jiàoshòu zài nèi de yīxiē rén shènzhì gàosù tā bǎochí ānjìng.

Zài dé zhī tā de xiǎo nǚ’ér zhèngzài měiguó xuéxiào jiēshòu jiàoyù zhīhòu, tā de mǔqīn jiù xiàng shì yī zhǐ règǒu shàng de māo.

Anh de mǔqīn La Thanh Ha shuō:“Tā zhǐshì yī míng guójì xuéshēng, tā rúhé yǔ dàxué lǐngdǎomen jiāotán. Wǒ dānxīn tā huì bèi qūzhú chūjìng.”

Dànshì yuènán xuéshēng shì yīgè zhēnzhèng de zhànshì.

Tā duì mǔqīn shuō:“Wǒ xiǎng ràng hāfó shèqū de shēngyīn chuándá gěi dàxué lǐngdǎo rén. Wǒ xiǎng bāngzhù tāmen quánmiàn liǎojiě rúguǒ guójì xuéshēng zài dà liúxíng qíjiān bèi qiǎnsòng huíguó, jiāng huì fāshēng shénme qíngkuàng.” Tā de mǔqīn hòulái jǐyǔle tā 100%de zhīchí.

Anh bùshì tā jiātíng zhōng dì yīgè huòdé quán é jiǎngxuéjīn de hāfó dàxué. Tā de jiějiě Ton Ha Anh yě céng jiùdú yú yǒngyǒu 384 nián lìshǐ de dàxué, mùqián zài niǔyuē měiguó guǎnlǐ zīxún gōngsī màikěnxī dānrèn gāojí yèwù fēnxī shī.

Hā ān (Ha Anh) de shèjiāo nénglì qiáng, dàn nèi ān (Hien Anh) dì xìnggé nèixiàng, duì shèjiāo huódòng chōngmǎn rèqíng, yāoqiú ruòshì qúntǐ shēnzhāng zhèngyì. Tā shì yī gè xuéxiào zǔzhī guǎnlǐ wěiyuánhuì de chéngyuán, gāi zǔzhī yīzhí zài wèi pínkùn értóng jìnxíng 100 duō cì yǎnkē shǒushù, bìng wéi wú jiā kě guī zhě tígōng shíwù hé bìhù suǒ.

Shàng xuéqí,Hien Anh shì tā bān shàng zuì hǎo de xuéshēng zhī yī. Shèhuì yánjiū jiǎngshī bāng nī·tǎ ěr bó tè (Bonnie Talbert) zài yuèdúle yǒuguān měiguó zhǒngzú zhǔyì hé “hēirén shēnghuó wèntí” yùndòng de zuìhòu lùnwén hòu liú xiàle shēnkè de yìnxiàng, bìng jiāng gāi lùnwén fāsòng gěile yuàn zhǎng lākè shén·kù lā nà (Dean Rakesh Khurana).

Xiànzài, jīhū měi gèrén dōu zhīdào yuènán xuéshēng wèi bǎohù hāfó de guójì xuéshēng ér dàshēngjíhū.

Luyện tập dịch tiếng Trung Lớp học gõ tiếng Trung sogou pinyin

Sinh viên Việt Nam tại Harvard đấu tranh cho công lý của người học quốc tế

Với việc chính quyền Trump muốn cấm sinh viên nước ngoài ở lại nếu các trường đại học của họ chuyển sang các khóa học chỉ trực tuyến, Hiền Anh đã tăng cường đấu tranh cho bạn bè của mình.

Vào ngày 6 tháng 7, Cơ quan Thực thi Di trú và Hải quan Hoa Kỳ (ICE) và Bộ An ninh Nội địa (DHS) đã công bố quy định mới, buộc các sinh viên quốc tế bị trục xuất nếu họ không tham gia các lớp học trong khuôn viên trường khi các trường đại học phải vật lộn với câu hỏi có nên hay không mở cửa trở lại trong đại dịch. Quy định thị thực mới đã đẩy hơn 1,1 triệu sinh viên quốc tế ở Hoa Kỳ vào vũng lầy.

Tôn Hiền Anh, sinh viên Đại học Harvard, không quá lo lắng vì đã đăng ký chuyến bay hồi hương về Việt Nam vào tháng 8 vừa qua. Nhưng chứng kiến ​​cảnh bạn bè gầy rộc đi vì hạn chế đi lại khiến nhiều người không thể về nhà, Ánh biết mình “phải làm gì đó”.

Ngay sau khi biết về quy định mới về thị thực ICE, cô đã thức trắng đêm để nghiên cứu ảnh hưởng của nó đối với sinh viên quốc tế. Sau đó, cô ấy đã viết thư cho trường đại học, yêu cầu nó bảo vệ quyền lợi của sinh viên.

Thay mặt cho các sinh viên quốc tế bị mắc kẹt tại Mỹ, cô đã gửi bức thư của mình đến Hội đồng Giám sát của trường đại học. Trong khi chờ đợi, cô nói chuyện với các tổ chức và cá nhân, khuyến khích họ sử dụng lá thư mà cô chuẩn bị để thể hiện sự ủng hộ của họ.

Sáng ngày 7/7, trường đại học đã tổ chức cuộc họp khẩn. Trưởng khoa trả lời email của Ánh, nói rằng Harvard của cô ấy sẽ chính thức khởi kiện ICE.

Khác với Viện Công nghệ Massachusetts (MIT), một trong những học viện đầu tiên kiện ICE, Đại học Harvard sẽ trực tuyến 100% vào mùa thu. Trong khi ICE cho các trường đại học 10 ngày để thay đổi kế hoạch cho học kỳ sắp tới, không ai biết vụ kiện sẽ kéo dài bao lâu trước khi có quyết định cuối cùng của thẩm phán.

Anh, một lần nữa, đã làm việc trái đồng hồ để đề xuất trường đại học tổ chức các khóa học trong khuôn viên trường để sinh viên quốc tế có thể tham gia và duy trì tình trạng visa của họ.

Sinh viên Việt Nam đã nghiên cứu cách các trường đại học khác phản ứng với các quy định mới về thị thực, chính sách của 15 cơ sở tổ chức các khóa học trong khuôn viên trường, và hơn 30 phong trào sinh viên kêu gọi các trường đại học giảm thiểu tác động tiêu cực của quy định.

“Tôi đang nghiên cứu và nhận phản hồi từ bạn bè, cựu sinh viên và các giáo sư quan tâm đến vấn đề này để hoàn thành bức thư và kêu gọi hỗ trợ nhiều hơn”, Anh nói.

Trong bản kiến ​​nghị mở của mình, cô ấy tóm tắt những hậu quả mà sinh viên quốc tế tại Harvard sẽ phải đối mặt nếu ICE thắng kiện. Theo đó, họ có thể bị trục xuất hoặc bị thu hồi thị thực nếu ở Mỹ quá hạn. Nhiều quốc gia đã đóng cửa biên giới của họ trong bối cảnh đại dịch, đặt nhiều sinh viên vào tình thế khó xử. Bên cạnh đó, việc đi du lịch xuyên quốc gia cũng tiềm ẩn những nguy cơ lây nhiễm Covid-19.

Anh đã đưa ra một số giải pháp khả thi cho Harvard, giá cả phải chăng và dễ thực hiện mà không vi phạm các quy tắc làm xa xã hội, chẳng hạn như tổ chức các khóa học trong khuôn viên trường. Cô đề cập đến một số trường đại học trong Ivy League sẽ tổ chức các hoạt động trong khuôn viên trường vào mùa thu, chẳng hạn như Princeton và Yale. Các học viện khác như Đại học Colombia và UC Berkeley đã thêm các khóa học trong khuôn viên trường vào chương trình của họ ngay sau khi ICE ban hành các quy định mới về thị thực.

Cuối bức thư ngỏ, cô dẫn lời hiệu trưởng trường đại học Lawrence Bacow tuyên bố: “Chúng tôi sẽ không đứng nhìn ước mơ của sinh viên quốc tế của chúng tôi bị dập tắt bởi một mệnh lệnh sai lầm sâu sắc. Chúng tôi nợ họ để đứng lên và chiến đấu, và, chúng tôi sẽ.”

Trong 20 giờ đầu tiên, bản kiến ​​nghị đã thu hút hơn 1.000 chữ ký từ các giáo sư, trường đại học và cựu sinh viên Harvard, bao gồm hơn 50 chủ tịch và thành viên ban quản trị của các tổ chức trong trường đại học.

Trưởng khoa Rakesh Khurana của Đại học Harvard cho biết ông đã gửi thư của Ánh lên Hội đồng Giám thị để xem xét kế hoạch cho học kỳ mùa thu, cảm ơn sinh viên Việt Nam đã lên tiếng của mình.

Vào ngày 8 tháng 7, Harvard và MIT đã chính thức khởi kiện chính quyền, thu hút hàng chục trường đại học, chính quyền tiểu bang và các công ty công nghệ tham gia cuộc chiến bằng cách phản đối các quy định thị thực mới, đã bị bãi bỏ vào ngày 15 tháng 7 sau phiên điều trần của tòa án liên bang.

Ngay sau đó, David C. Lamberth, giáo sư Triết học và Thần học tại Harvard, đã gửi email cho Ánh, nói với cô rằng ông rất vui mừng về quyết định mới của chính phủ.

“Nhiều tiếng nói từ khắp nơi trên đất nước, từ sinh viên, giảng viên, trường đại học và ngành công nghiệp đều đến với nhau trong vòng chưa đầy một tuần, và sự tự vận động mà bạn đã đóng góp một phần không nhỏ”, anh nói với cô.

Cuộc chiến không trải đầy hoa hồng. Ánh phải đối mặt với một số thách thức trong khi kêu gọi hỗ trợ. Nhiều người không hiểu luật hoặc lý do tại sao họ nên quan tâm đến sinh viên quốc tế. Một số, bao gồm cả các giáo sư, thậm chí còn bảo cô ấy giữ im lặng.

Mẹ cô như một con mèo trên đống gạch nóng sau khi biết cô con gái nhỏ của mình đã đứng vững trước trường học của Mỹ.

“Cô ấy chỉ là một du học sinh, làm sao có thể nói chuyện với lãnh đạo trường đại học được. Tôi đã lo lắng cô ấy sẽ bị trục xuất”, bà La Thanh Hà, mẹ của Anh nói.

Nhưng chàng sinh viên Việt Nam là một chiến binh thực sự.

“Tôi muốn mang tiếng nói từ cộng đồng Harvard đến các nhà lãnh đạo trường đại học. Tôi muốn giúp họ hiểu toàn diện về điều gì sẽ xảy ra nếu sinh viên quốc tế được đưa về nhà giữa đại dịch”, cô nói với mẹ mình, người sau đó đã ủng hộ cô 100% .

Ánh không phải là người đầu tiên trong gia đình cô được học bổng toàn phần vào Harvard. Chị gái của cô, Tôn Hà Anh, cũng học đại học 384 tuổi và hiện đang là chuyên viên phân tích kinh doanh cấp cao của công ty tư vấn quản lý Mỹ McKinsey ở New York.

Trong khi Hà Anh hòa đồng hơn thì Hiền Anh lại sống nội tâm và đam mê các hoạt động xã hội để đòi công bằng cho những người kém may mắn. Cô là thành viên ban quản trị của một tổ chức trường học đã quyên góp tiền cho hơn 100 ca phẫu thuật mắt cho trẻ em nghèo và cung cấp thực phẩm và chỗ ở cho người vô gia cư.

Học kỳ trước, Hiền Anh là một trong những học sinh đứng đầu lớp. Bonnie Talbert, một giảng viên về Nghiên cứu Xã hội, rất ấn tượng sau khi đọc bài báo cuối cùng của cô ấy về nạn phân biệt chủng tộc ở Mỹ và phong trào Black Lives Matter, đã gửi bài báo cho Dean Rakesh Khurana.

Giờ đây, hầu như ai cũng biết đến cô sinh viên Việt Nam đã lên tiếng bảo vệ sinh viên quốc tế tại Harvard.

Trên đây là toàn bộ nội dung kiến thức bài giảng khóa học tiếng Trung online chuyên đề luyện tập kỹ năng gõ tiếng Trung – Giáo trình chuẩn HSK bài tập thi thử HSK online Phần 2. Các bạn cần hỏi gì thêm thì hãy đăng bình luận lên diễn đàn tiếng Trung ChineMaster nhé.